10月20日至21日,2017年第四届中国中部设计学国际研讨会在我省景德镇陶瓷大学湘湖校区国际学术报告厅隆重举行。来自北京大学、清华大学、同济大学、中国传媒大学等国内高等学府及意大利、西班牙、法国、英国、韩国、日本、泰国的海内外从事艺术设计和陶瓷艺术的专家学者们出席了本次研讨会。
此次国际学术研讨会,是应江西省翻译协会常务理事、景德镇陶瓷大学外国语学院余孝平院长请求,江西省翻译协会给予人力与设备支持,省翻译基地的同声传译会议设备系统被再次启用,运往景德镇支持本次国际研讨会的同声传译工作。经协会安排,南昌大学外国语学院翻译硕士专业口译方向已毕业担任翻译工作的熊晓云和在读的三位口译学员由青年教师戴晓玲领队,共赴景德镇承接了此次会议的同声传译任务,为本次国际会议的顺利进行做出了贡献。
会上,来自国内外的多名专家学者就陶瓷文化研究、陶瓷文化产业、创新设计与陶瓷教育等话题进行了专业性较强的专题演讲。六个语种,三十五场同传,艺术家们从传统技艺讲到“工匠精神”,更结合他们的人生经验分享了他们对传统技艺的思考和展望。本次同声传译的任务非常艰巨,专业要求高、难度很大,对于同声传译译员是很大的挑战。本次任务的艰辛还因为接到任务的时间短,且没有获得足够的会议材料。然而,翻译团队的成员分工协作,不畏艰辛,迎难而上。她们良好的心理素质和较高的翻译质量获得了会务组织者和与会代表的一致好评,尤其是来自国外学者的赞赏和肯定。中外嘉宾对译员的敬业精神和她们所起到的沟通作用表示感谢,对译员的业务水平也给予了高度的赞赏。
为期两天的研讨会顺利闭幕。借助这一平台,译员们不仅提升了个人的专业技能和现场应变能力,同时也向外界展示了江西的同声传译水平和南昌大学翻译硕士(MTI)的口译实力。这次活动也进一步为本地设备和本地译员承担同声传译任务打下了良好的基础。
叶静贤报道