2025年11月6日与11日,根据江西省翻译协会的安排,协会理事华东交通大学外国语学院陆秀英教授为该院师生分别做了题为“空港场景下英语标识语使用规范:案例分析与展示”的讲座。本次讲座是南昌市公共场所英文译写规范宣传活动之一,旨在结合地方公共服务领域英文译写实践,增强外语标识语使用规范意识,进一步提升城市语言环境和国际形象。

陆秀英教授首先介绍了《南昌市公共场所英文译写规范》的制定背景与过程,并强调,规范而地道的英文标识是城市国际化形象与治理水平的重要体现。随后,她介绍了“南昌公共场所外文标识小程序”如何使用以及标识语纠错上传渠道。

讲座聚焦“空港”这一重要场景。陆教授分析了空港英语标识语的特点及准确性、规范性、国际性和功能性译写原则,并结合南昌市空港英文标识的实地检查情况,通过大量图片资料,剖析了部分标识语存在的语言、语义以及语用等方面的问题,分享了专家团队的审核修订意见。

在交流环节,现场师生围绕标识语的本土化与国际化以及未来研究方向等话题进行了深入探讨。整场讲座案例丰富、内容翔实,有较强的现实指导意义。陆教授强调,规范的公共场所外语标识语不仅涉及语言使用问题,更关系到跨文化交流与城市形象名片,外语师生应多关注公共标识语的译写规范,提升外语语言服务意识。