2024年12月13日,江西省翻译协会第五次组织南昌市公共场所英文标识语质量认证的专家对涉及南昌市外事接待的参访点进行英文译写实地检查。

根据事先的联系,此次专家组两人首先到达位于新建区的小平小道陈列馆检查英语使用情况。专家首先与前来对接的人员进行了交流,了解陈列馆整个展区的布局、展示的内容和英语使用的范围与要求等,并接受英语讲解员关于某些词条英译辨析的咨询,然后进入各个展区听取讲解员作详细介绍。完成小平小道陈列馆的查看之后,专家组前往下一个外事参访点——洪都中医院进行了英文用语实地检查。洪都中医院位于红谷滩区,由于中医传统医学对外交流的需要,其医疗各个科室窗口及功能设施等均使用了中英双语进行标识。专家组跟随接待人员从门诊部到住院部逐个进行察看,了解医院的国际交流情况,同时也对中医传统医学的科室划分及功能设置等方面进行了一定的了解,以利于对其英文用语进行判断。小平小道陈列馆内的邓小平生平事迹展馆由于图片下配的英语字迹小,且展示内容很多,有关资料的拍摄交由展馆工作人员协助完成,共拍摄70多张照片,英文多为语篇形式,加上专家组拍摄带回约30张,共有近一百张照片资料。洪都中医院拍回70余张照片,基本上是医疗科室、窗口及功能设施名称词条。

由于此次两地的英文译审工作量大,时间紧,小平小道的译审工作交由实地察看的两位专家分工完成。洪都中医院的译文多为医疗方面的,审核工作交由相关板块的负责专家完成。专家各自完成审核之后,将修改稿发至微信群,以便进行互相审核,完成互相审核之后,专家组就译文的修改分两次进行了腾讯会议讨论,以形成译文修订稿提交市外办。此次的实地检查译文审核,对于上述两个外事参访点的英语使用在语体、语篇和用词方面存在的问题,术语及语义不准确、表达不规范以及语序语义关系错误等问题均进行了修改。此次的检查与发现,以及专家们对译文严谨的认证与审定,对于上述场所外事接待的英语水平展示将有明显的提高。
