首页 译协简介 译协动态 译协风采 译员推荐 规章制度 翻译服务 入会流程 翻译竞赛 联系我们 翻译培训
翻译竞赛 - 江西省第二届日语翻译赛参考译文.docx
江西省第二届日语翻译赛参考译文.docx
 
翻译竞赛  加入时间:2025-10-07  江西省翻译协会  


第一部分:日译汉参考译文

120分)

立着洋式路灯的运河岸边长长的河滨步道上,随处可见支着画架的绘师,身边放着沾满了颜料色块的画具箱和大布包;或是穿着浑身口袋的宽大风衣、三脚架上支着长枪炮筒的摄影师,一脸游离世外的神色,等待着心中完美光线出现的那个瞬间。还有一些手艺人,用金属丝编制精致的小挂饰的,用马克笔现场绘制明信片的,雕刻图样可爱的橡皮图章的。

2、(30分)

来到举目无亲的乡村,开始了从头到脚都要自给自足的生活。在这样生疏的生活过程中,也有些棘手的事情。但是,每天都是格外新鲜,过得相当充实。过去的我当然没有过这样的经历,之前认为理所当然地会送到自己面前的东西,现在要通过自己勤恳地工作才能得到。虽然这样,但还是有令我意想不到的快乐,纯粹是一种享受。比如,以前忙里偷闲的休息一下,却一点也没放松的感觉。

城市没有的澄澈的天空,由隆在大自然的怀抱中过着每一天。

那是用了28年,终于得到的平静与幸福。虽然也曾经很满足于之前的生活,但是没有比现在的生活更让我满足的了。从前,我心中根深蒂固的认为:只要有钱,什么都能得到。但是,来到这里,到了这个年纪我才第一次知道:无论有多少钱,也有很多东西是绝对买不到的。

第二部分:汉译日参考译文

1、(20分)

「甘い瓜は苦いへたを持ち、おいしいナツメにはとげがある」。哲学的に言えば、世の中に完璧なものは存在しない。優れた点があるからといって、完全無欠と見るのは全面的とは言えず、欠点があるからといって、よいところが一つもないと見ることも全面的とは言えない。経済のグローバル化は確かに新たな問題をもたらしたが、だからといってそれを全面的に否定してはならず、経済のグローバル化に適応し、それを導き、マイナスの影響を解消し、すベての国、すべての民族に恩恵をもたらさなければならない。

2、30分)

 冬の百草園はあまりおもしろくない。それでも雪が降るとまた別だ。人型どり(自分の全形を雪の上に印して)や雪だるま作りは、人に見せるものだから、ここが廃園で人の往来のない場所だけに適当でない。せいぜい鳥を捕えるぐらいだ。これは淡雪ではだめで、まず積雪が一両日つづき、小鳥たちが餌を拾えなくなってからのことだ。雪をかいて地面を露出させたところに大きな竹かごを支え棒で伏せ、その下に屑もみを撒いておく。棒には長い繩を結んで遠くで端を手にもっている。小鳥たちが餌をついばみに降りてきて、竹かごの下へはいったのを見はからって繩を引いて生捕りにする。だが捕れるのはほとんど雀で、たまには頬の白い「張飛鳥」も混っているが、この鳥は気が強くてひと晩と生きていなかった。

この方法は閏土の父親に教わったのだが、私はあまり得手でなかった。たしかに小鳥たちが来たのを見とどけて繩を引くのだが、走りよってみると影も形もない。長いことかかって三羽か四羽しか捕れない。

          设为首页       加入收藏        关于我们         联系我们      后台管理

权所有COPYRIGHT © 2009 tajx.ncu.edu.cn ALL rights reserved

地址:江西省南昌市学府大道999号 联系电话:0791—3969393