江西省第十一届翻译赛参考译文
I. 英译汉
(1)阿玛代尔夫人开门见山,告诉教区长说,自己是个寡妇,丈夫在他们婚后不久从马德拉群岛到里斯本的航程中因船只遇险身亡了。遭遇了丧夫之痛后,她在父亲的庇护下被送到了英国。她的孩子—一个遗腹子—出生在诺福克郡的家族庄园里。不久后,父亲去世了,从而失去了唯一的一位双亲。她担心自己在未来的岁月中,会面临来自自己仅剩的亲属(两位兄长)的漠视和误解。因此,父亲去世后不久,她便与他们疏远了。过去一段时间里,她住在邻近的德文郡,全部心思都倾注在对孩子的教育上—儿子此时已到了不仅仅限于由母亲来教育的年龄了。她离群索居,且不说她舍不得离开他,她还特别焦虑不安,不愿意儿子被送到学校后置身于陌生人中间。她迫切想私下里在家把他抚养长大,随着他年龄的增长,让他远离所有世俗的诱惑和危险。
(2)心里有了这些目标之后,她便一定不能在自己家里长久居住(因为那儿没有可做私人教师的常住牧师)。她四处打听,结果听说布罗克先生住所的附近有一幢别墅挺合适,因为她还听说布罗克先生本人先前常常招收学生。她掌握了这个信息后,便壮着胆子亲自登门,带上了可证明自己体面正派的推荐信,但没有人正式引见,所以,她现在要问一问,(如若她住到本区域)满足一定条件的情况下,是否可以叫布罗克先生再开门招收一个学生,而该学生便是她的儿子。
(3)假如阿玛代尔夫人是个毫无魅力的女人,或者假如布罗克先生身后有个夫人替自己设置了一道防御工事,那么,这位寡妇跑这一趟倒是有可能会无功而返。而实际情况是,教区长仔细认真地看过了递给自己的推荐信后,请求容他一点时间考虑考虑。一段时间过后,教区长满足了阿玛代尔夫人的要求—他让出了背负责任的肩膀,让做母亲的把教育儿子的责任放置了上去。
II. 汉译英
Foreign Trade in China
(1) With the rapid growth of China’s economy in recent years, China’s foreign trade has begun a number of new pragmatic and flexible practices in foreign trade policy, open door policy and foreign trade system.
(2) In the first place, China’s foreign trade policy is coupled with China’s domestic economic reform program. Import policy is aimed at acquiring capital that embodies the modern technology needed to develop China’s economy. China’s export capability is expanding due to the improvement of the importation of foreign capital, technology and management skills. According to the figures issued by the China’s Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, the total value of imports and exports is increasing steadily.
(3) Next, the rapid growth of China’s economy needs “Open Door Policy”. The key to this policy is to open China to inflows of foreign technology and foreign investment. Toward this end, China established “special economic zones” in 1979, where special incentives are being used to attract foreign capital and technology. Four such zones were set up, three in Guangdong Province, and one in Fujian Province.
(4) Thirdly, China’s foreign trade system has undergone significant changes in the last few years. Although foreign trade is still carried out by the Foreign Trade Corporation, supervised by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, china’s industrial departments and provincial and local enterprises have taken a more active role in China’s foreign trade. Many of these organizations have established import and export corporations of their own, with the authority to conduct technical and commercial negotiations with foreign firms. Industrial corporations are responsible for their own profits and losses. Certain plants and factories are also permitted to have more contact with foreign firms and authority to negotiate sales contracts by themselves.