首页 译协简介 译协动态 译协风采 译员推荐 规章制度 翻译服务 入会流程 翻译竞赛 联系我们 翻译培训
翻译竞赛 - 特等奖最佳译文-英译中
特等奖最佳译文-英译中
 
翻译竞赛  加入时间:2015-11-17  江西省翻译协会  

(特等奖获得者 江西师范大学 饶媛)


那是十一月末寒冷阴沉的一天。一夜之间,天气骤变。一阵逆转风刮过,天空变得如花岗岩般,乌蒙蒙一片,并下起了淅淅沥沥的雨。虽然才是午后两点多一点,冬季傍晚的苍白似乎已经逼近这连绵群山,将一切隐于薄雾之中,一到四点钟,天便会全暗下来。空气阴冷潮湿,尽管窗户关得死死的,但寒气依然侵袭进了马车内部。皮座椅摸上去湿漉漉的,马车顶部一定已有小裂缝,因为时不时便会有几滴雨滴缓缓飘落下来,滴在皮座椅上,在上面留下如墨迹般深蓝色的印记。外面狂风呼啸,时而把行于迂回曲折道路上的马车弄得摇摇晃晃。当马车行于高地之时,四周无遮无挡,强风忽作,将整个车身吹得摇摆不定,晃晃悠悠得几乎偏离路线。马车就这样像个醉汉似的踉踉跄跄地朝前行进。

马车夫颤颤巍巍地缩在厚大衣里,衣领盖住了耳朵,他身体极力弯曲,仿佛要用虚弱的肩膀形成一道防护墙,好把大风阻于墙外。而马匹也萎靡不振,迈着沉重的步子缓慢前行,闷声听凭主人指挥,在风雨的拍打下显得疲惫不堪,对于主人时不时的鞭打已变得麻木不仁,任由主人已冻僵的手肆意挥舞着马鞭。

车轮在坑坑洼洼的路上发出嘎吱嘎吱的呻吟声,不时将松软的泥土飞溅在车窗上,与不断拍打在玻璃上的雨水交融在一起。透过车窗向外遥望,只见一片昏暗晦涩的景象,乡村在烟雨朦胧中显得孤独无望。

一些乘客因寒冷而蜷缩在一起相互取暖。当马车陷入更深的泥坑中时,他们便一齐大喊大叫。这其中,有个老家伙,自特鲁罗上车后便一路不停地埋怨。他愤而起身,笨手笨脚地摸索着车窗,将窗户用力摇下,发出嘭的一声,雨水因而飘进马车内,淋湿了他自己,也淋湿了他的同伴。他将头探出窗外,对着车夫大吼大叫,破口大骂他是流氓,是杀人犯;说如果他继续以这该死的速度慢慢悠悠地赶车,在抵达博德明之前,他们全都死翘翘了;他们本来就闷得要死,还说他以后再也不会坐马车赶路了。


          设为首页       加入收藏        关于我们         联系我们      后台管理

权所有COPYRIGHT © 2009 tajx.ncu.edu.cn ALL rights reserved

地址:江西省南昌市学府大道999号 联系电话:0791—3969393