首页 译协简介 译协动态 译协风采 译员推荐 规章制度 翻译服务 入会流程 翻译竞赛 联系我们 翻译培训
译协简介 - 重建江西省翻译工作者协会筹备会第一次会议纪要
重建江西省翻译工作者协会筹备会第一次会议纪要
 
译协简介  加入时间:2009-10-15  江西省翻译协会  

鉴于原江西译协于1995年宣布停止活动以来已有10年,江西省已成为我国唯一没有译协组织的省份,这与江西省在中部迅速崛起的情势不相称。为此,原译协理事,南昌航空学院教授曾剑平,原译协理事,南昌大学副教授何天汉,南昌大学外语学院英语系主任、教授蒋平博士以及南昌上外翻译公司总经理袁志生共同发起重建江西译协的创意,得到了南昌大学、南昌大学外语学院、江西师大省外语培训中心、南昌有色金属冶金设计院等单位的支持,于2005410日下午在南昌大学(北区)外国语学院二楼会议室召开了重建江西译协筹备会第一次会议。会议纪要如下:

1     出席会议人员

谢明勇(南昌大学副校长、博士、教授、博士生导师)

蒋平(南昌大学外语学院英语系主任、博士、教授)

曾剑平(原江西议协理事、南昌航空学院教授)

何天汉(原江西议协理事、南昌大学副教授)

袁志生(江西南昌上外翻译公司总经理)

赵立秋(南昌大学中法中心办公室主任、教授)

张法平(南昌有色冶金设计院翻译室主任)

汪春翔(江西师大省外语培训中心办公室主任)

2 会议情况简介

会议由蒋平教授主持,她简单地说明了重建江西译协对发展江西翻译事业的重要意义及会议筹备前后经过,便宣布会议开始。接着曾剑平教授介绍了为重建江西译协与各个方面联系的情况,重建的计划得到了北京中国译协及原江西译协领导人左建华的大力支持。从江西社联得知,协会至少有25个理事单位组成。曾教授提出江西译协要进行翻译培训、翻译研究及翻译咨询三方面的工作。随后由何天汉副教授提出江西译协组织机构的建议,建议会长1人,副会长2~3人,秘书长1人,副秘书长2人;下设三个理事部:翻译培训部(举办定期或不定期的翻译培训班,提高广大翻译工作者的口、笔译水平);科研出版部(进行翻译或翻译教学方面的学术研究,定期或不定期地出版《江西翻译》会刊,提高学术水平,活跃学术界),翻译咨询部(承接各语种、各类型的口、笔译任务及翻译咨询工作,为江西省的各项建设事业及对外开放事业尽力)。各部设部长1人,副部长2~3人,成员若干人。其他各位代表纷纷发言,赞同尽快成立江西译协。江西南昌上外翻译公司总经理袁志生发言愿为协会启动资金提供帮助。会上推举谢明勇为会长,蒋平、司显柱(江西财大外语学院院长)为副会长,何天汉为秘书长,并提交今后理事会批准。最后由谢明勇副校长作总结。首先他代表南昌大学对即将重建的江西译协表示热烈地支持,南昌大学愿意作为译协的依靠单位,将为译协提供办公地点、必要的办公用品及人员。他指出翻译协会的工作要适应市场经济的需要才能生存与发展,要借鉴兄弟省市的译协的经验,才能把译协的工作做好。他根据香港大学里专门有为高校研究人员翻译学术论文以供国外杂志发表的机构,建议本协会翻译咨询部设立专门翻译学术论文的机构,严格把好语言关,翻译高校教师的论文即国外杂志发表,一定会受到欢迎。因为国内有许多论文,在学术上已达到相当高的水平,主要是语言不过关而不能在国外杂志上发表。他又提出为存大批量的翻译资料,可以组织高年级外语较好的学生,在老师指导下进行翻译。这样,学生在翻译实践中既可得到一定的酬劳,又可提高外语实际水平。最后,他强调要加强对少数语种口译的培训。少数语种翻译的缺乏将对翻译工作带来影响。他以亲身经历说明这一点。他曾经接待过一批来自德国的代表团。由于德语口语人才的欠缺,这批代表团在其他地方大多是经过英语口译接待的,而谢校长留德多年,能以熟练的、地道的德语接待代表团,使代表团倍感亲切。不但顺利地完成了翻译任务,而且加深了与代表团成员的友谊,以致后来谢校长到德国该城回访时,受到了最热烈的欢迎,得到政府级最高规格的接待。由此可见,翻译确是沟通我国与他国人民相互了解和信任的桥梁。谢校长的发言大大地鼓励了与会代表办好译协的信心。最后蒋平教授对下一步工作做了布置后散会。

江西翻译协会筹备组

2005415

          设为首页       加入收藏        关于我们         联系我们      后台管理

权所有COPYRIGHT © 2009 tajx.ncu.edu.cn ALL rights reserved

地址:江西省南昌市学府大道999号 联系电话:0791—3969393